![]()

エスペランサのページに戻る
Volta para a página da Clasee Esperana
Orientação de carta![]() |
|||
|---|---|---|---|
| 「ひらがなをおぼえたよ。」 | 「漢字の意味がわかったよ。」 | 「読み方がわかるようになったよ。」 | |
| "Eu aprendi o hiragana." | "Eu entendi o significado do kanji" | "Eu aprendi a ler alguns kanji" | |
![]() |
![]() |
![]() |
|
| 「ことばの使い方がわかったよ。」 「『とめ』『はね』『はらい』に気をつけて書くよ。」 |
「九九は,日本語で覚えたよ。」 | 「文を読んで式がたてられるようになったよ。計算もがんばってるよ。」 | |
| "Aprendi como utilizar as palavras." "Escrevi tomando cuidado em "parar", "espirrar"e "espanar". |
"Aprendendo a tabuada em japonês." | "Consegui resolver o problema lendo o enunciado. Estou me esforçando nas contas tamém." | |
![]() |
![]() |
![]() |
|
| ポルトガル語をもとにした教材 | スペイン語をもとにした自作教材 | 自作教材 | |
| Material criado na escola com base no português. | Material criado na escola com base no espanhol | Material criado na escola | |
![]() |
![]() |
![]() |
|
エスペランサのページに戻る
Volta para a página da Clasee Esperana
| 「バスは,なんじに くるのかな。」 | 「バスが きたよ。」 | 「せいりけんを とるんだね。」 | |
|---|---|---|---|
| "Que horas passa o ônibus?" | "O ônibus chegou!" | "É para pegar o bilhete de embarque, né?" | |
![]() |
![]() |
![]() |
|
| 「ざせきが たくさんあるね。」 | 「てすりや つりかわも あるね。」 | ||
| "Quantos assentos, né?" | "Tem também muitos corrimões e argolas." | ||
![]() |
![]() |
![]() |
|
| 見てきたことを 絵にかいたよ。 | |||
| Desenhamos o que vimos. | |||
![]() |
![]() |
![]() |
|
| はっぴょうかいを したよ。 | ともだちが しつもんしてくれたよ。いっしょうけんめい かんがえて こたえたよ。 | わかったことを ぷりんとに かきました。 | |
| Fizemos a apresentação dos trabalhos. | Os colegas fizeram perguntas. Pensei bastante para poder responder. | Escrevemos na folha avulsa o que aprendemos. | |
![]() |
![]() |
![]() |
|
| ちょうちょは,たまごから 幼虫 さなぎになって 成虫になるんだね。 | わかったことを 発表します。 | 話し合ったことを まとめるよ。 | |
![]() |
![]() |
![]() |
|
| たまごは,とても小さいね。 細くて小さい幼虫もいるよ。かわいい。 |
① A borboleta nasce do ovo como larva, faz o casulo e fica
adulta. ② Apresentei o que aprendi. ③ Anotamos o que aprendemos. ④ O ovo é tão pequeno, né? Tem larvas minúsculas e fininhas. Lindas!! |
||
![]() |
|||
エスペランサのページに戻る
Volta para a página da Clasee Esperana
| 【七夕伝説】 日本の伝統行事の七夕。 おりひめ,ひこぼしのお話を,日本語,ポルトガル語,スペイン語で聞きました。 |
【カレンダー作り】 カレンダーを作って,水泳のある日を忘れないようにしよう。 |
①【O Tanabata é uma comemoração tradicional no Japão.】 Ouvimos em português e espanhol a história da Princesa Orihime e o pastor Hikoboshi(estrela Vega e Altair). ②【Criando seu calendário】 Montando o calendário, não vamos esquecer os dias com natação. |
|
|---|---|---|---|
![]() |
![]() |
||
| 【桜島祭】Festival de Sakurajima | |||
![]() |
![]() |
![]() |
|
| エスペランサの教室が『ものがたりのやかた』にへんしん。 ブラジルとペルーの民話を書きました。 |
先生たちも,大熱演の人形劇。 | たくさんの人が見に来てくれたよ。 | |
| A Classe Esperança se transformaouna "Mansão dos Contos." | Os professores fizeram umarepresentação acalorada no teatro de bonecos. | Muitos colegas vieram assistir. | |
![]() |
![]() |
![]() |
|
| お家の人や地域の人も見に来てくれたよ。 | わたしたちの願いをスピーチしたあと,『小さな世界』を歌いました。 スペイン語,ポルトガル語,日本語で歌いました。手話も入れて歌ったよ。 |
学校のみんなも歌いました。 | |
| Os pais e pessoas da comunidade também vieram assisitr. | Depois de falar dos nossos sonhos, cantamos “Pequeno
Mundo”. Cantamos em japonês, português e espanhol.Cantamos tambémfazendo os gestos da linguagem de sinais para surdos. |
Todo mundo da escola também cantou. | |
エスペランサのページに戻る
Volta para a página da Clasee Esperana
Reunião de Pais![]() |
|
|---|---|
| 第1回目は,日本の学校教育制度について話をしました。 子どもたちの将来をきちんと考えていくことが大切だということを話し合いました。 |
第2回目は,『あなたのお子さんはだいじょうぶ? ~中学校に向けて~』と題して,中学校の先生を招いてお話をしていただきました。 |
| Na primeira reunião conversamos sobre o sistema educacional japonês. Debatemos como é importante pensar seriamente sobre o futuro das crianças. | Na segunda reunião foi "Tudo bem com sua criança?-Visando o Ginásio", tendo a presença de professores do Ginásio. |
![]() |
![]() |
エスペランサのページに戻る
Volta para a página da Clasee Esperana
Cooperação com a comunidade![]() |
||
|---|---|---|
![]() |
![]() |
![]() |
| 木曜日の放課後は,地域のボランティアグループ『さくらんぼ』の方々に勉強を教えていただいています。 Nas tardes de quinta-feira, o grupo voluntário Sakurambo(cereja) vem nos ensinar. |
||
エスペランサのページに戻る
Volta para a página da Clasee Esperana
Intercâmbio com estudantes estrangeiros da Universidade de Mie![]() |
|
|---|---|
| 夏休みに,三重大学の留学生の方々に母国語で日本語を教えてもらえるという機会をいただいた。 留学生の国の紹介や,研究していることをパワーポイントで説明してもらったり,夏休みの宿題や勉強でわからないところを教えてもらったりして有意義な一日を過ごした。特に,体育館でそれぞれの国の遊びをした時には,暑さを忘れるほど喜んで遊ぶ姿がみられた。 |
|
![]() |
![]() |
| Os universitários apresentaram em PowerPoint seus países, suas pesquisas e outros, ajudaram nas tarefas de férias de verão, esclareceram pontos com dúvidas, dos estudos, etc. Foi um dia bastante proveitoso. Principalmente quando ensinaram as brincadeiras de seus países, as crianças se divertiram tanto que até se esqueceram do calor. | |
エスペランサのトップページに戻る
Volta para a página inicial da Classe Esperança
Copyright(c) 鈴鹿市立桜島小学校 2001 All rights reserved.